Casa Emigranti Italiani 

" To Remember and Understand"

 

 

 

Hartford, CT
ppirrotta@yahoo.com

  • ABOUT US / CHI SIAMO
    • Paul Pirrotta
    • Geneology
    • Family
    • My Parents
    • My Grandparents
    • School
    • Theatre
    • Summer
    • Vienna
    • Soccer: Canicattini
    • Golf and Soccer : USA
    • VERSIONE ITALIANA DEL LIBRO
    • RAI ITALIA VIDEOS
  • THE BEGINNING
  • MY BOOKS
  • OUR STORIES
    • Agnello, Sebastiano
    • Alderucci,Sal
    • Alderucci, Sebastiano
    • Aliano
    • Aliano, Paolo
    • Padre Amato
    • Ambrogio, Pasquale
    • Amenta, Emanuele
    • Andretta, Antonio
    • Arcari, Alessandro ( Carmen)
    • Bonee, Joseph and family
    • Bordonaro, Salvatore (Sam)
    • Bordonaro, Giuseppe
    • Calafiore, Santo
    • Calderone, Santa
    • Capobianco, Gennaro
    • Caramma, Sebastiano
    • Carbone, Nick ( and family)
    • Carbone, Serafino
    • Casarella, Egidio
    • Casciano, Nicola
    • Cassarino, Sebastiano
    • Ciarcia-DiMagro
    • Ciarcia, Paul (Trigilio)
    • Ciarcia', Sebastiano
    • Cicero, Sal
    • Cirinna', Concetta ( Cugno)
    • Coco, Umberto
    • Cornelio, Carmine
    • Cugno ( Ficara) Sebastiana
    • Cultrera / Buccheri
    • D'Eliseo, Tony
    • Cultrera, Giuseppe
    • D'ambrogio, Sebastiano
    • D'eliseo, Tony
    • DIBELLO
    • D'Esopo Family
    • De Bonis, Dominic
    • De Feo, Antonio
    • De Nezzo, Antonio and family
    • De Nezzo, Frank and family
    • De Nezzo, Victor
    • DePietro ( Ursone), Barbara
    • Di Corleto, Teresa
    • Dinino, Fiore
    • DiStefano, Gaetano
    • Eliggio, Joe
    • Farina, Tony
    • Fasi, Frank
    • Ferla, Giuseppe
    • Joe Ficara and Connie Mangiafico
    • Ficara-Mangiafico/1953
    • Ficara's Restaurant
    • Fichera, Concetta and Filippo
    • Gulino, Pasquale ( Pat)
    • Ganci, Giovanni
    • Ganci, Giovanni ( part II)
    • Garro, Giovanni
    • Gazzara, Salvatore
    • Gionfriddo, Joseph
    • Gionfriddo, Joe
    • Gianfriddo (Gionfriddo), Lucy
    • Gionfriddo, Salvatore
    • Gianni, Sebby
    • Gulino, Tommy
    • Indomenico, Sebastiano
    • Gaetano Indomenico
    • Indomenico, Gaetano
    • Lalli, Frank
    • Lantieri, Salvatore
    • Lantieri, Rosario
    • Laraia, Donato
    • La Rosa, Giuseppe
    • Migliore, Emanuele
    • LAURETTI
    • Lenares, Giuseppe
    • Lenares, Salvatore
    • Listro, Joseph Sr.
    • Listro, Joseph Jr.
    • Listro Pictures
    • Liistro, Paul
    • LoBello, Gaetano
    • Lombardo, Paolo
    • Mozzicato-DiPasquale Bakery
    • Magno, Tony
    • Mangiafico , Corrado
    • Marino , Antonio
    • Menichino, Tony
    • Migliorati, Bernardo
    • Migliorati: Le Lettere!
    • Milluzzo, Joe
    • Mioli, Joseph
    • Mozzicato, Nino
    • Mozzicato, Emanuele e Santa
    • Modern Pastry Shop
    • Mozzicato, (MD.) Sebastian
    • Neri, Nicola
    • Paladino, Joseph
    • Pallotti, Nicola
    • Panaro, Nicola
    • Pandolfi, Frank
    • Panioto, Frank
    • Pantano, Emanuele
    • Pantano, Paolo
    • Pizzo, Sal
    • Pollicita
    • Reali, Tony
    • Sabatini, Tony
    • Sagarino Frank and Family
    • Sagarino, Dominic and Family
    • Sbriglio, Nuccio
    • SCATA, PAOLO
    • Sipala, Sal
    • Tenore, Americo
    • Tucci, Aldo
    • Uccello Family
    • Uccello, Paolo
    • Uccello, Paolo I
    • Vasquez, Paolo ( Rev.)
    • Zazzaro Anthony and Michael
    • Zaino, Paolo
    • Zocco, Michele
    • Zocco, Salvatore
  • FEATURED
  • 2014 EXHIBITION
  • 2015 EXHIBITION
  • 2015 DINNER DANCE
    • PHOTOS FROM 2015 DINNER DANCE
  • ITALIAN SOCIETIES DINNER DANCES
  • 2015 MOSTRE CANICATTINI E FLORIDIA
    • ANNUNCI
    • VIDEOS
  • HALL OF FAME
    • ABBATE, PAOLO
    • ANDRETTA, ANTONIO
    • BATTALINO "BAT" CHRISTOPHER
    • CAMILLERI, CESARE
    • BONEE, JOSEPH
    • CARBONE, NICK
    • CASCIANO, NICOLA
    • CASSARINO, SEBASTIANO
    • CIOTTO, BILLY
    • D'ESOPO, DONATO
    • DE FEO, ANTONIO
    • DE NEZZO, ANTONIO
    • DE NEZZO, FRANK
    • FAULISO, JOSEPH
    • DR GOLINO
    • GIONFRIDDO, GIUSEPPE
    • GRASSO, ELLA
    • LARAIA, DONATO
    • MAROTTA, ALFONSO
    • ORIGINAL FAMILIES
    • PALADINO, JOSEPH
    • PALLOTTI, NICOLA
    • PANDOLFI, FRANK
    • SAGARINO, FRANK
    • SAGARINO, DOMINIC
    • SANTIGLIA, "CHECKERS" SEBBY
    • SPADA, ARTURO
    • UCCELLO, ANTONINA "ANN"
    • VASQUEZ, PAOLO
    • ZAZZARO, ANTHONY P.
  • ANTONINA P. UCCELLO
    • ANN UCCELLO STREET HARTFORD
    • Street Name Canicattini
    • Elementary School
    • St Joseph Junior High
    • Weaver High School
    • Saint Joseph College
    • G. Fox
    • Political Memorabilia
    • Five Sisters
  • Canicattinese Men's Society
    • 2013 reception sindaco Amenta
    • LA STORIA DELLA SOCIETA MASCHILE
  • Canicattinese Women's Society
  • CANICATTINI BAGNI
    • Canicattini 1918
    • Canicattini 1943
    • Canicattini 1951
    • mayor visit to / from Hartford
    • U Santissimu Cristu
    • Social History
    • Our Holidays
    • La Biblioteca / The Library
    • I Murassiccari
    • La casa Degli Emigranti / Museum to the Emigrants
    • Cultrera, Salvatore Omaggio
  • St. Michael - Hartford / San Michele Hartford
  • HISTORY OF CANICATTINESI IN HARTFORD 1905-1975
  • FOTO SCOLASTICHE / School Pictures
  • FOTO CALCIO CANICATTINI / SOCCER TEAMS
    • FOTOS FROM CORRADO PERNA
  • COLUMBUS HOLIDAY
    • 2013 Parade
  • PHOTO COLLAGE
    • PHOTOS BARBERS / FOTO BARBIERI
    • FOTO CALCIO USA/ SOCCER TEAMS
    • FOTO MUSICANTI / The Musicians
    • FOTO I MUORTI / Memorials
    • FOTO DEI MILITARI/ Military Service Pictures
    • FOTO I SARTI / Tailors and Seamstresses
    • FOTO SPOSALIZI USA / Wedding Pictures
    • FOTO SPOSALIZI ITALY / Italian weddings
    • FOTO I SANTI / The Saints
    • FOTO AUTO DELL'EPOCA / Vintage Cars
    • FOTO Il TEATRO / Theatre
  • HISTORY OF MIGRATION / LA STORIA DELL'IMMIGRAZIONE
    • ITALIANS IN HARTFORD
    • WORLD WAR II ENEMY ALIENS
  • HARTFORD AND CONNECTICUT
    • Constitution Plaza
    • Franklin Avenue
    • Front Street
    • Front Street Flooding
    • GFOX
    • The immigrants
    • PARK RIVER
  • IMMIGRANTS LETTERS HOME
  • NA PARTITA RI CARTI
  • ABRUZZO
    • POPOLI
    • PRATOLA PELIGNA
    • ROCCACASALE
  • BASILICATA
  • CALABRIA
    • Girifalco
    • Saracena
  • CAMPANIA
    • SESSA AURUNCA
    • SOLOPACA
  • SEPINO
  • SICILIA
    • FLORIDIA
    • Gente Comune
    • Album di Floridia, 1980
    • Floridia/Hartford sister city
    • 2013 video sister city
    • 2013 Sister City visit
    • 1967 Floridia Calcio
    • Scalorino's
    • Podesta' Adorno
    • Le Vie di Floridia
    • SIRACUSA
    • Classic pictures
    • Il Papiro / The Papyrus
    • SOLARINO
    • SORTINO
    • PALAZZOLO
  • IN SICILIANU
  • ARTISTI E AUTORI / ARTISTS AND AUTHORS
    • Monsignor Aiello
    • CUGNO, SANTO
    • Aiello, Sebastiano (CHANITO)
    • Amenta, Salvatore
    • Balistreri, Antonina
    • Bonanno, Salvatore
    • Carpinteri, Salvatore
    • Cugno, Santino Alessandro
    • Cultrera, Turi
    • Di Pietro, Antonino
    • Ficara, Vincenzo
    • Granaudo, Victor
    • Mangiafico, Silvana
    • Mozzicato, Bartolo
    • Mozzicato, Michele
    • Patane', Paolo
    • Tanasi
    • Uccello, Antonino
  • OBITUARIES / ANNUNCI FUNEBRI
    • Aliano, Michele
    • Benenato, Paolo
    • Bordonaro (Mozzicato), Lucia
    • Buccheri, Paul
    • Cianci, Paolo
    • Cultrera (Giangrave), Rosalia
    • Curecino, Paul
    • DiMauro ( Uccello), Santa
    • Farina, Andrew
    • Ficara, Sebastian
    • Ficaro, Paul
    • Gibilisco, Salvatore
    • Gionfriddo, Luigi
    • Gozzo (Mangiafico), Josephine
    • LaRosa, Corrado
    • Lombardo, Giuseppe
    • Matarazzo, Salvatore
    • Mazzarello (Amenta), Concetta
    • Melluzzo (Pappalardo), Marie
    • Melluzzo, Sam
    • Miano, Paul
    • Miano, Paul I
    • Miano, Michelina
    • Randazzo (Bucchieri), Concetta
    • Randazzo, Salvatore
    • Rizza, Frank
    • Sipala (Gulino), Angela
    • Tolla ( Listro), Emily
    • Uccello (Gentile), Maria
    • Uccello (Negozio), Paola
    • Vasques, Anthony
    • Vasques ( Cavalieri), Josephine
    • Vinci (Bonaiuto), Maria
    • Zocco, Paul
  • ITALIAN SOCIETIES
    • Archimede
    • Cesare Battisti Society
    • Indomenico, Giovanni
    • Cittadini Lenolesi
    • Cittadini di Pietrapertosa
    • Corleto Social Club
    • Cristoforo Colombo
    • Daughters of Queen Marguerite Society
    • Floridiani Club
    • Fratelli Agricola Garibaldi
    • Hartford Italian Benevolent Association
    • Italian Alpine Society
    • Italian-American Stars
    • Italian American War Veterans
    • Italian Center Club
    • Italian Fascists
    • Italian Fraternal Society
    • Italian Literary Society
    • Italian Motherhood Club
    • Italian Mutual Benefit Society
    • Italian Old People Home
    • Italian Provincial Mutual Society
    • Luna Social Club
    • Our Lady of Mt Carmel Society
    • Palazzolo / St Paul
    • Popolese Society
    • Pratolani Society
    • Prince Thomas de Savoy Society
    • Principessa Maria Pia
    • Santa Lucia Society
    • Sicilian League
    • Society of St. Cristina
    • Sons of Italy
    • Sons of Palazzolo
    • St Anthony di Padova
    • St John da Capestrano Society
    • St. Oronzo Society
    • St Paul Society
    • St Rocco Fratellanza
    • St Sebastian Society
    • St Vito Society
    • Stella D'Italia
    • Trinacria Club
    • Umberto 1st
    • United Italian Aid Society
    • Vittorio Emanuele
    • Vittoria Emanuel and Star Society
    • Young Italian Americans
  • PROVERBI DI CANICATTINI
    • CANTASTORIE LOCALI
  • STORIE STORY TIME
    • Family Values
    • Alla memoria di Nino Mozzicato
    • In Memory of Carmela Cialfi
  • VERSI ANTICHI
    • Concettina Cugno in Cirinna
    • Ciarcia, Michele
  • GERGO CANICATTINI A CURA DI MICHELE MOZZICATO
  • VIDEOS
  • 1935 PERSPECTIVE
  • CONTACT US

Mozzicato, ( md.)sebastian

 

Born in Canicattini Bagni in April 1942 with his twin sister, Maria, Seb (Nuccio) immigrated to the U.S. in 1954. 

 

He graduated from Bulkeley High School in Hartford, CT, went on to attend Trinity College and then Medical School at the University of Louisville.  His many accomplishments and career are outlined below in a flyer.

 

Dr. Mozzicato was married in 1967 and has 3 daughters and a beautiful 3-year-old granddaughter.

 

But, there is a lot more about Dr. Mozzicato and his family that needs to be recounted:

 

At age 2, Seb contracted Polio and was treated at Avola, where he made a remarkable recovery.  He recalls that the nuns at the hospital would not let his grandmother in (Polio is a contagious disease) and therefore, she had to walk miles back to her town since her ride had already left.  Even though he was ill, he remembers telling his mother several times, “Quanto è mala a Suora Antonietta can nun fici trasiri a Mamma Marietta.” (“How bad is Sister Antonietta, who wouldn’t let my grandmother in.”)

 

And he recalls his father going to Libya to work for the Italian Government, building schools and mosques.  Unfortunately, all the money that he had earned (future college tuition for his children) wasn’t worth much, since the Italian Government devalued its currency after World War II.  Don Turiddu did not give up!  Eventually, he immigrated to Venezuela, where he worked for over 2 years. 

 

Seb recalls from an early age being referred to as the Doctor: the family expected from very early on that he would study and become a doctor, and his father would support him all the way to accomplish that goal. 

 

His mother, Lucia Amenta, was born in the USA and returned to Sicily when she was a baby.  Unfortunately, she lost her citizenship, having voted in the post-war Italian elections: voting was interpreted as rejecting the U.S. citizenship, a fact which not many people knew.  Eventually, the U.S. Congress abolished that law, and the family came to the U.S. when the twins were 12 years old. 

 

The first few years in the U.S. were somewhat difficult.  The twins attended Arsenal School in Hartford, where, not knowing the language and the local customs, they found themselves in a difficult situation.  The house where they lived was far away from the Front Street Italian neighborhood, and without a car they could go nowhere, depending upon visits from their relatives to see some familiar faces. 

 

But fate has a way of interceding!  A teacher of Floridian descent volunteered to give the twins language lessons after school, a gesture which Dr. Mozzicato would not forget for a lifetime! 

 

After a couple of years, he had mastered English well enough that he ranked first in his class of over 400 students as a freshman at Bulkeley High School and graduated third in his class in 1961!

 

Seb’s father had always been a prime motivator, always pushing him to be a doctor.  When he accomplished this objective by receiving his Medical Degree from the University of Louisville School of Medicine, after the ceremony, his father told him, “Se muoru ora stissu, muoru cuntente.” (“If I die right now, I die happy.”)  Don Turiddu was very satisfied that he had finally accomplished his mission. 

 

Dr. Mozzicato went on to specialize in Psychiatry, and telling his father was not easy!  And it is fair to say that Don Turiddu was a little disappointed when he was told.  “Chi ci fai e malati; quantu ci parri? Quannu in era o paisi aiu aiutatu tanti persuni senza esseri dutturi.”  (“What do you do to those sick people; just talk to them?  When I was in our town I helped a lot of people without being a doctor.”)  However, very soon his disappointment turned into pride, when Canicattinesi, Floridiani or other non-English-speaking people would walk up to him to tell him what a great Doctor his son was and how he had helped either a wife, another family member or a friend deal with depression or other emotional problems. (For a long time Dr. Mozzicato was the only Italian-speaking psychiatrist in the area.)

 

From then on, Don Turiddu would call his son and demand that he book an appointment as soon as possible for a neighbor or a friend.  If Seb told him that his next opening was in 2 weeks, his father would say, “ma chi dici; chista Cristiana e’ malata e tu si dutturi; a virriri sta sira stissu.”  (“What are you saying; this lady is sick and you are a doctor; you are going to see her tonight!”)  And of course Dr. Mozzicato could not refuse his father.

 

And remember that teacher who helped the twins by teaching them English after school?  Well, Dr. Mozzicato came across a patient by the same last name, Farinella, and after a couple of phone calls, found out that his old teacher lived in New Jersey.  He called him some 30 years after first meeting him to reintroduce himself and to thank him for his selfless interest in two children from Sicily!

 

You can only imagine the sense of pride on the part of John Farinella, Ph.D., to find out that Maria had become a Foreign Language teacher and Seb had become a Doctor. 

 

But that is Dr. Mozzicato, a tremendous human being, a very emotional person, whose eyes still tear up when he recounts those last two stories. 

 

Dr. Mozzicato has never forgotten his roots, and has always been very proud of his culture.   He has been an active member of the Italian Community for decades, always willing to lend a hand to our clubs and to promote our values and customs, while becoming a leader in his field. 

 

 

Nato a Canicattini Bagni nel mese di Aprile 1942 con la gemella Maria, Seb (Nuccio) e’ emigrato negli Stati Uniti nel 1954.  Si e’ diplomato dalla Bulkeley High School e laureato dal Trinity College e la scuola medica presso l’Universita’ di Louisville.  I suoi molti successi e la sua carriera sono descritti di seguito in un volantino.

 

Il Dottor Mozzicato si sposo’ nel 1967 e ha 3 figlie e una bella nipotina di 3 anni. 

 

Ma c’e’ molto di piu’ su Seb e la sua famiglia che bisogna raccontare. 

 

All’eta’ di due anni contrasse la Poliomielite e fu ricoverato ad Avola dove ebbe un ricupero notevole.  Lui si ricorda che le Suore vietarono l’accesso in ospedale a sua nonna a causa della malattia contagiosa e lei ha dovuto camminare molti chilometri per ritornare a casa (era troppo tardi e non c’erano piu’ mezzi di trasporto).  Seb si ricorda che, sebbene essere ammalato, diceva a sua madre diverse volte, “Quantu e’ mala a Suora Antonietta, ca nun fici trasiri a Mamma Marietta.”

 

E’ si ricorda che, lavorando sotto il Governo Italiano in Libia, suo padre, come muratore, costruiva moschee e scuole.  Sfortunatamente, la moneta che aveva guadagnato (per l’eventuale istruzione universitaria dei suoi figli) fu svaluta dopo la seconda Guerra mondiale.  Don Turiddu non cedette, ed eventualmente emigro’ in Venezuela dove lavoro’ per oltre due anni. 

 

Si ricorda dalla piu’ tenera eta’ come tutti lo chiamavono Dottore: la famiglia esigeva da molto presto che sarebbe diventato un medico e suo padre lo avrebbe sostenuto per raggiungere questo obiettivo. 

 

La madre, Lucia Amenta, nacque negli Stati Uniti e torno’ in Sicilia da bambina.  Purtroppo, perse la sua cittadinanza votando in Italia dopo la seconda Guerra mondiale: il voto e’ stato interpretato come rigetto della cittadinanza degli Stati Uniti, un fatto che non molti conoscevano.  Alla fine, il Congresso degli Stati Uniti ha abolito tale legge e la famiglia e’ emigrata negli Stati Uniti quando i gemelli avevano dodici anni. 

 

I primi anni di residenza negli Stati Uniti furono un po’ difficili.  I gemelli frequentavano la scuola Arsenal a Hartford dove non conoscendo la lingua e i costumi locali si trovarono in una difficile situazione.  La casa dove abitavono era anche lontana dal quartiere Italiano di Front Street, e senza macchina non si poteva andare da nessuna parte: nel fine settimana c’erono le visite de parenti per vedere alcuni volti familiari. 

 

Ma un insegnante di origine Floridiana, che parlava un po’ l’Italiano si e’ impegnato per dare a entrambi i corsi di lingua dopo scuola, un gesto Seb non dimentichera’ per tutta la vita!  Dopo un paio di anni Seb ha imparato inglese abbastanza bene per essere al primo posto nella sua classe di oltre 400 studenti al primo anno di Scuola Superiore Bulkeley, e si e’ diplomato terzo nella sua classe nel 1961!

 

Il padre di Seb e’ sempre stato una presenza costante, spingendolo a studiare la medicina.  Quando Seb ha preso la laurea presso L’Universita’ di Louisville, dopo la ceremonia suo padre gli ha detto, “Se muoru ora stissu, muoru cuntente.”  Don Turiddu era molto soddisfatto che finalmente aveva realizzato il suo obiettivo .

 

Il Dottor Mozzicato eventualmente si specializzo’ in Psichiatria e raccontarlo a suo padre non e’ stato facile.  Ed e’ giusto dire che Don Turiddu era un po’ deluso quanto gli e’stato detto, “Chi ci fai ai malati; quantu ci parri!  Quannu iu era o paisi aiu aiutatu tanti pirsuni senza essere dutturi!”  Ma, non dopo tanto tempo la sua delusione si transformo’ in orgoglio.  Certi Canicattinesi, Floridiani e altre persone che non parlavano l’Inglese gli dicevano che grande Dottore era suo figlio e di come aveva aiutato la moglie, un altro membro della famiglia o un amico con la depressione e altri problemi emozionali. (Per molto tempo il Dottor Mozzicato era l’unico Psichiatra che parlava Italiano in questa zona.)  Dall’ora in poi Don Turiddu chiamava suo figlio e richiedeva che facesse un appuntamento al piu’ presto possibile per un vicino o un amico.  Se il Dottor Mozzicato diceva a suo padre che il prossimo appuntamento sarebbe stato in due settimane, Don Turiddu le diceva, “Ma chi dici; chista Cristiana e’ malata e tu si dutturi; a virriri sta sira.”  E certamente il Dottor Mozzicato non poteva rifiutare l’esigenza del padre.

 

E ricordate l’insegnante che tanto aiuto’ I gemelli, insegnando loro l’inglese?  Beh, il Dottor Mozzicato si e’ imbattuto in un paziente con lo stesso cognome, Farinella, e dopo un paio di telefonate, ha scoperto che viveva nel New Jewsey.  Lo chiamo’ per ringraziarlo del suo aiuto ricevuto 30 anni prima!  Con l’insegnante stupefatto che, circa 30 anni dopo, un suo allievo prendeva l’iniziativa di fargli sapere come importante e’ stato il suo contributo!  Il Dottor John Farinella era molto orgoglioso che I gemelli che lui aveva aiutato quando avevamo dodici anni hanno fatto un bel successo: una professoressa di Lingue Straniere e l’altro con la laurea in Medicina. 

 

Il Dottor Mozzicato e’ un essere umano straordinario, una persona molto emotiva, I cui occhi lo tradiscono con lacrime quando racconta queste ultime due storie!

 

Il Dottor Mozzicato non ha mai dimenticato le sue radici, ed e’ sempre stato fiero della sua cultura.  E’ un membro attivo della communita’ Italiana da decenni, sempre pronto a dare una  mano a pruomovere i nostri valori e costumi e un leader nel suo campo medico. 

 

                      

 

 

 essere che cosi'!

1942, Nuccio and his mother!

Mid 1940's, Nuccio and twin sister Maria.

Sebby's father spent time in Libya.

1951-52 school year, terza media ( 8th grade) with Professors LoPresti and Lavignera.

Carnevale 1952

1952-53, student

1961, U.S. Citizen

 

Prof. Farinella Obituary! The man who helped Nuccio and Maria so much!

 

DR. JOHN T. FARINELLA SR.
AGE: 91 SOUTH PLAINFIELD
Dr. John T. Farinella Sr., 91, passed away on Tuesday (Nov. 18, 2008) at Overlook Hospital in Summit. Born in Hartford, Conn., he resided in West Caldwell before moving to South Plainfield 35 years ago.
Dr. Farinella served in the U.S. Army Air Force in England, France and Germany from 1942 to 1946, liberating death camps at the end of the war.
He received his Ph.D. from the University of Connecticut; his master of arts degree from Columbia University and his undergraduate degree from New Britain Teacher's College. Dr. Farinella was the superintendent of the Clark Public School System from 1973 until his retirement in 1986. Prior to that, he was the superintendent of schools in Harrington Park, from 1968 to 1973 and the principal/director of special education of The Rand School in Montclair from 1960 to 1968.

 

 

Dr. Mozzicato

 After 25 years in the Private Practice of Psychiatry, since 2002 Dr. Mozzicato  has been working as Principal Psychiatrist for the State of Connecticut at River Valley Services in Middletown, treating the very poor and seriously mentally ill patients. 

 

Copyright 2019

Casa Emigranti Italiani. All rights reserved.

Web Hosting by Turbify

Hartford, CT
ppirrotta@yahoo.com