Casa Emigranti Italiani 

" To Remember and Understand"

 

 

 

Hartford, CT
ppirrotta@yahoo.com

  • ABOUT US / CHI SIAMO
    • Paul Pirrotta
    • Geneology
    • Family
    • My Parents
    • My Grandparents
    • School
    • Theatre
    • Summer
    • Vienna
    • Soccer: Canicattini
    • Golf and Soccer : USA
    • VERSIONE ITALIANA DEL LIBRO
    • RAI ITALIA VIDEOS
  • THE BEGINNING
  • MY BOOKS
  • OUR STORIES
    • Agnello, Sebastiano
    • Alderucci,Sal
    • Alderucci, Sebastiano
    • Aliano
    • Aliano, Paolo
    • Padre Amato
    • Ambrogio, Pasquale
    • Amenta, Emanuele
    • Andretta, Antonio
    • Arcari, Alessandro ( Carmen)
    • Bonee, Joseph and family
    • Bordonaro, Salvatore (Sam)
    • Bordonaro, Giuseppe
    • Calafiore, Santo
    • Calderone, Santa
    • Capobianco, Gennaro
    • Caramma, Sebastiano
    • Carbone, Nick ( and family)
    • Carbone, Serafino
    • Casarella, Egidio
    • Casciano, Nicola
    • Cassarino, Sebastiano
    • Ciarcia-DiMagro
    • Ciarcia, Paul (Trigilio)
    • Ciarcia', Sebastiano
    • Cicero, Sal
    • Cirinna', Concetta ( Cugno)
    • Coco, Umberto
    • Cornelio, Carmine
    • Cugno ( Ficara) Sebastiana
    • Cultrera / Buccheri
    • D'Eliseo, Tony
    • Cultrera, Giuseppe
    • D'ambrogio, Sebastiano
    • D'eliseo, Tony
    • DIBELLO
    • D'Esopo Family
    • De Bonis, Dominic
    • De Feo, Antonio
    • De Nezzo, Antonio and family
    • De Nezzo, Frank and family
    • De Nezzo, Victor
    • DePietro ( Ursone), Barbara
    • Di Corleto, Teresa
    • Dinino, Fiore
    • DiStefano, Gaetano
    • Eliggio, Joe
    • Farina, Tony
    • Fasi, Frank
    • Ferla, Giuseppe
    • Joe Ficara and Connie Mangiafico
    • Ficara-Mangiafico/1953
    • Ficara's Restaurant
    • Fichera, Concetta and Filippo
    • Gulino, Pasquale ( Pat)
    • Ganci, Giovanni
    • Ganci, Giovanni ( part II)
    • Garro, Giovanni
    • Gazzara, Salvatore
    • Gionfriddo, Joseph
    • Gionfriddo, Joe
    • Gianfriddo (Gionfriddo), Lucy
    • Gionfriddo, Salvatore
    • Gianni, Sebby
    • Gulino, Tommy
    • Indomenico, Sebastiano
    • Gaetano Indomenico
    • Indomenico, Gaetano
    • Lalli, Frank
    • Lantieri, Salvatore
    • Lantieri, Rosario
    • Laraia, Donato
    • La Rosa, Giuseppe
    • Migliore, Emanuele
    • LAURETTI
    • Lenares, Giuseppe
    • Lenares, Salvatore
    • Listro, Joseph Sr.
    • Listro, Joseph Jr.
    • Listro Pictures
    • Liistro, Paul
    • LoBello, Gaetano
    • Lombardo, Paolo
    • Mozzicato-DiPasquale Bakery
    • Magno, Tony
    • Mangiafico , Corrado
    • Marino , Antonio
    • Menichino, Tony
    • Migliorati, Bernardo
    • Migliorati: Le Lettere!
    • Milluzzo, Joe
    • Mioli, Joseph
    • Mozzicato, Nino
    • Mozzicato, Emanuele e Santa
    • Modern Pastry Shop
    • Mozzicato, (MD.) Sebastian
    • Neri, Nicola
    • Paladino, Joseph
    • Pallotti, Nicola
    • Panaro, Nicola
    • Pandolfi, Frank
    • Panioto, Frank
    • Pantano, Emanuele
    • Pantano, Paolo
    • Pizzo, Sal
    • Pollicita
    • Reali, Tony
    • Sabatini, Tony
    • Sagarino Frank and Family
    • Sagarino, Dominic and Family
    • Sbriglio, Nuccio
    • SCATA, PAOLO
    • Sipala, Sal
    • Tenore, Americo
    • Tucci, Aldo
    • Uccello Family
    • Uccello, Paolo
    • Uccello, Paolo I
    • Vasquez, Paolo ( Rev.)
    • Zazzaro Anthony and Michael
    • Zaino, Paolo
    • Zocco, Michele
    • Zocco, Salvatore
  • FEATURED
  • 2014 EXHIBITION
  • 2015 EXHIBITION
  • 2015 DINNER DANCE
    • PHOTOS FROM 2015 DINNER DANCE
  • ITALIAN SOCIETIES DINNER DANCES
  • 2015 MOSTRE CANICATTINI E FLORIDIA
    • ANNUNCI
    • VIDEOS
  • HALL OF FAME
    • ABBATE, PAOLO
    • ANDRETTA, ANTONIO
    • BATTALINO "BAT" CHRISTOPHER
    • CAMILLERI, CESARE
    • BONEE, JOSEPH
    • CARBONE, NICK
    • CASCIANO, NICOLA
    • CASSARINO, SEBASTIANO
    • CIOTTO, BILLY
    • D'ESOPO, DONATO
    • DE FEO, ANTONIO
    • DE NEZZO, ANTONIO
    • DE NEZZO, FRANK
    • FAULISO, JOSEPH
    • DR GOLINO
    • GIONFRIDDO, GIUSEPPE
    • GRASSO, ELLA
    • LARAIA, DONATO
    • MAROTTA, ALFONSO
    • ORIGINAL FAMILIES
    • PALADINO, JOSEPH
    • PALLOTTI, NICOLA
    • PANDOLFI, FRANK
    • SAGARINO, FRANK
    • SAGARINO, DOMINIC
    • SANTIGLIA, "CHECKERS" SEBBY
    • SPADA, ARTURO
    • UCCELLO, ANTONINA "ANN"
    • VASQUEZ, PAOLO
    • ZAZZARO, ANTHONY P.
  • ANTONINA P. UCCELLO
    • ANN UCCELLO STREET HARTFORD
    • Street Name Canicattini
    • Elementary School
    • St Joseph Junior High
    • Weaver High School
    • Saint Joseph College
    • G. Fox
    • Political Memorabilia
    • Five Sisters
  • Canicattinese Men's Society
    • 2013 reception sindaco Amenta
    • LA STORIA DELLA SOCIETA MASCHILE
  • Canicattinese Women's Society
  • CANICATTINI BAGNI
    • Canicattini 1918
    • Canicattini 1943
    • Canicattini 1951
    • mayor visit to / from Hartford
    • U Santissimu Cristu
    • Social History
    • Our Holidays
    • La Biblioteca / The Library
    • I Murassiccari
    • La casa Degli Emigranti / Museum to the Emigrants
    • Cultrera, Salvatore Omaggio
  • St. Michael - Hartford / San Michele Hartford
  • HISTORY OF CANICATTINESI IN HARTFORD 1905-1975
  • FOTO SCOLASTICHE / School Pictures
  • FOTO CALCIO CANICATTINI / SOCCER TEAMS
    • FOTOS FROM CORRADO PERNA
  • COLUMBUS HOLIDAY
    • 2013 Parade
  • PHOTO COLLAGE
    • PHOTOS BARBERS / FOTO BARBIERI
    • FOTO CALCIO USA/ SOCCER TEAMS
    • FOTO MUSICANTI / The Musicians
    • FOTO I MUORTI / Memorials
    • FOTO DEI MILITARI/ Military Service Pictures
    • FOTO I SARTI / Tailors and Seamstresses
    • FOTO SPOSALIZI USA / Wedding Pictures
    • FOTO SPOSALIZI ITALY / Italian weddings
    • FOTO I SANTI / The Saints
    • FOTO AUTO DELL'EPOCA / Vintage Cars
    • FOTO Il TEATRO / Theatre
  • HISTORY OF MIGRATION / LA STORIA DELL'IMMIGRAZIONE
    • ITALIANS IN HARTFORD
    • WORLD WAR II ENEMY ALIENS
  • HARTFORD AND CONNECTICUT
    • Constitution Plaza
    • Franklin Avenue
    • Front Street
    • Front Street Flooding
    • GFOX
    • The immigrants
    • PARK RIVER
  • IMMIGRANTS LETTERS HOME
  • NA PARTITA RI CARTI
  • ABRUZZO
    • POPOLI
    • PRATOLA PELIGNA
    • ROCCACASALE
  • BASILICATA
  • CALABRIA
    • Girifalco
    • Saracena
  • CAMPANIA
    • SESSA AURUNCA
    • SOLOPACA
  • SEPINO
  • SICILIA
    • FLORIDIA
    • Gente Comune
    • Album di Floridia, 1980
    • Floridia/Hartford sister city
    • 2013 video sister city
    • 2013 Sister City visit
    • 1967 Floridia Calcio
    • Scalorino's
    • Podesta' Adorno
    • Le Vie di Floridia
    • SIRACUSA
    • Classic pictures
    • Il Papiro / The Papyrus
    • SOLARINO
    • SORTINO
    • PALAZZOLO
  • IN SICILIANU
  • ARTISTI E AUTORI / ARTISTS AND AUTHORS
    • Monsignor Aiello
    • CUGNO, SANTO
    • Aiello, Sebastiano (CHANITO)
    • Amenta, Salvatore
    • Balistreri, Antonina
    • Bonanno, Salvatore
    • Carpinteri, Salvatore
    • Cugno, Santino Alessandro
    • Cultrera, Turi
    • Di Pietro, Antonino
    • Ficara, Vincenzo
    • Granaudo, Victor
    • Mangiafico, Silvana
    • Mozzicato, Bartolo
    • Mozzicato, Michele
    • Patane', Paolo
    • Tanasi
    • Uccello, Antonino
  • OBITUARIES / ANNUNCI FUNEBRI
    • Aliano, Michele
    • Benenato, Paolo
    • Bordonaro (Mozzicato), Lucia
    • Buccheri, Paul
    • Cianci, Paolo
    • Cultrera (Giangrave), Rosalia
    • Curecino, Paul
    • DiMauro ( Uccello), Santa
    • Farina, Andrew
    • Ficara, Sebastian
    • Ficaro, Paul
    • Gibilisco, Salvatore
    • Gionfriddo, Luigi
    • Gozzo (Mangiafico), Josephine
    • LaRosa, Corrado
    • Lombardo, Giuseppe
    • Matarazzo, Salvatore
    • Mazzarello (Amenta), Concetta
    • Melluzzo (Pappalardo), Marie
    • Melluzzo, Sam
    • Miano, Paul
    • Miano, Paul I
    • Miano, Michelina
    • Randazzo (Bucchieri), Concetta
    • Randazzo, Salvatore
    • Rizza, Frank
    • Sipala (Gulino), Angela
    • Tolla ( Listro), Emily
    • Uccello (Gentile), Maria
    • Uccello (Negozio), Paola
    • Vasques, Anthony
    • Vasques ( Cavalieri), Josephine
    • Vinci (Bonaiuto), Maria
    • Zocco, Paul
  • ITALIAN SOCIETIES
    • Archimede
    • Cesare Battisti Society
    • Indomenico, Giovanni
    • Cittadini Lenolesi
    • Cittadini di Pietrapertosa
    • Corleto Social Club
    • Cristoforo Colombo
    • Daughters of Queen Marguerite Society
    • Floridiani Club
    • Fratelli Agricola Garibaldi
    • Hartford Italian Benevolent Association
    • Italian Alpine Society
    • Italian-American Stars
    • Italian American War Veterans
    • Italian Center Club
    • Italian Fascists
    • Italian Fraternal Society
    • Italian Literary Society
    • Italian Motherhood Club
    • Italian Mutual Benefit Society
    • Italian Old People Home
    • Italian Provincial Mutual Society
    • Luna Social Club
    • Our Lady of Mt Carmel Society
    • Palazzolo / St Paul
    • Popolese Society
    • Pratolani Society
    • Prince Thomas de Savoy Society
    • Principessa Maria Pia
    • Santa Lucia Society
    • Sicilian League
    • Society of St. Cristina
    • Sons of Italy
    • Sons of Palazzolo
    • St Anthony di Padova
    • St John da Capestrano Society
    • St. Oronzo Society
    • St Paul Society
    • St Rocco Fratellanza
    • St Sebastian Society
    • St Vito Society
    • Stella D'Italia
    • Trinacria Club
    • Umberto 1st
    • United Italian Aid Society
    • Vittorio Emanuele
    • Vittoria Emanuel and Star Society
    • Young Italian Americans
  • PROVERBI DI CANICATTINI
    • CANTASTORIE LOCALI
  • STORIE STORY TIME
    • Family Values
    • Alla memoria di Nino Mozzicato
    • In Memory of Carmela Cialfi
  • VERSI ANTICHI
    • Concettina Cugno in Cirinna
    • Ciarcia, Michele
  • GERGO CANICATTINI A CURA DI MICHELE MOZZICATO
  • VIDEOS
  • 1935 PERSPECTIVE
  • CONTACT US

Social History

 Dal libro Cannicattini di Paolo D'Orio

Canicattini Bagni is located  in southeastern part of Sicily. Women’s work in the 1950's  was strictly at home (my mother became a seamstress) while the men spent entire weeks away from home, working on farms. Economic conditions were very difficult and bartering was still quite prevalent. Technically we were “poor,” but not in the sense we mean it today. We had more than enough to eat and drink, as most food came from self-production, and the fact that we did not have much cash was no big deal, since there wasn’t much we could buy with it!

 

A town was not really a cohesive unit but an aggregation of boroughs, and it would only take something like a local soccer championship to rekindle long-simmering rivalries.  A Matrice (the main church) vs.U Santuzzu, the second-most important church in town and only about half a mile away; or u vadduni (the low land) vs. San Giuvannieddu (St John), etc. I recall from very young how at times kids from the upper section of town would ”invade” our lower part of town and start a stone-throwing war, with a few injuries always resulting. In one of these skirmishes, a rock hit me on the left side of my head. I was bleeding and had to get medical attention; it scared the shit out of me and I never did it again.

 

These mini-wars within a town paled in comparison to the rivalries between towns, in our case between Canicattini and Floridia, a larger town about 15km. I don’t have any direct recollection of this, but soccer matches between these two towns invariably resulted in brawls, both on and off the field. An older friend told of one such incident which took place, of all days, on Easter Sunday 1932!

This animosity went far behind soccer: weddings between people from rival towns were very rare.

 

As my generation came of age and became more educated,most of these rivalries and customs disappeared. 

 Interestingly, when I emigrated to the U.S. I would find stronger feelings about these issues in the Sicilian  community here, which is understandable:  people in the U.S. were of the older generation, less educated and clinging strongly to their old customs.

The Sicilian dialect is disappearing back home, but is spoken frequently in our clubs in the USA!

 My wife learned Sicilian from my mother so that when she went back to visit with me and she spoke the local dialect, people would marvel. Of course, from time to time she used words that had fallen out of favor; for example, she might say pisciare which is vulgar for “urinate,” and people would laugh, but they knew she did not mean any offense. 

The class system also underwent the same evolution. My parents and grandparents were raised as farmers or day laborers and could not associate with professionals like doctors or teachers. They were raised to show respect to those with important titles such as U Cavalieri (The Knight), U Baruni (Baron), etc., because their livelihood depended on those people with land who hired the laborers.

 

The biggest impetus for social economic change was a development in the late 50s and early 60s that initially was considered a godsend, but over the long run turned into a serious albatross:  The establishment of a petroleum refinery in Priolo, about 25 km from our town, created thousands of jobs and accelerated the shift from farming to industrial development.

Thousands upon thousands of people from the entire province found work there, and most of these people abandoned farming to follow the future. My father was one the few who did not abandon the land. In any case, the economic structure of the entire province had changed and feudal barons were no  longer as important.

 

The 60s were a time of great growth in prosperity as a result of the refinery, but at what a price! Air quality became so impure from refinery emissions that at times even in our town, 25 km away and on a hill some 600 meters up, the winds blew fumes with a smell like rotten eggs that I haven’t forgotten to this day. Health costs over the past fifty years have been enormous, not only for the workers but especially for the townspeople of Priolo, where the number of children born with significant deformities has skyrocketed and death by pulmonary disease is too frequent. Not to mention the damage done to the beautiful coastline! The price of progress, I guess.

  We learned early on that without help—a pidata (literally, the kick) or a raccumannata                                                                 (recommendation from important or connected people)—you would get nowhere.

If you needed a little help at school, you found a professor through a friend who could put in a good word for you; if you needed a document from Town Hall or the police, it would help once again to know someone who could expedite the process; for a passport or to avoid the military, you sure needed someone in the army to help you. And of course than you would be expected to "pay" a small fee, cash or in kind, for the help received.

When you finished school and wanted a job, certainly you could not expect that one would be there for the waiting! Often many years would pass between graduation and starting work, and once again, hopefully you knew a politician who could get you to the head of the line in return for a small sign of respect, nowadays known as a bribe. These signs of respect began as eggs or a chicken or grain right after WWII and grew more and more into cash payments as the economy evolved. And of course an eternal pledge, seldom fulfilled, to vote for that politician and his or her party.  

Another curious aspect of life was that people did not know each other by last name but by the ingiuria or nickname that somehow had been assigned to that family or branch of that family. Most of these nicknames were based on their trade: we had u ferraru (the blacksmith), u carrettieri (the Sicilian cart maker or driver),U sanzali (the business broker). My mother was a paluma, the dove, I never knew why, while my father was u sciunnatu, bottomless, which I believe refers to appetite! My maternal grandfather was Cauci  (kicks), don’t ask me how that came about.

 

My mother more than forty years after leaving Sicily, still identified people by their nicknames while I, part of the newer generation, knew people by their last names. She and I had many conversations where we had a tough time trying to identify people we knew from back home; it was like speaking two different languages!

 

Despite the difficult times we also had, maybe because of it, a high degree of family support, which no longer exists or at least has diminished greatly. People in these towns did not pack and leave unless they died. People married within the same town; marrying relatives, usually arranged by the parents, was fairly common as well. This resulted in a village that was highly homogeneous, in which many people are related or at least knew one another well. In this environment, it was easier to provide and receive support.

 

We also saw a new emphasis on education from parents who did not want their children to “grow up like us.”

 Roads were not paved; transportation was by foot, horse or mule-pulled carts, with a few bikes and motorbikes and an occasional car.

Sanitary conditions were changing from primitive holes in the ground to modern piping and sewage systems. We had radios and no TV, and one movie house. (Watch Cinema Paradiso for the best rendition of this era.)

Some has running water inside most homes, but we had lots of public water fountains with women carrying their vases full of water on top of their heads. Electricity was not a problem but phone services would not arrive for a long while. We had no violent crime except your basic theft of cows, grain, chickens.

 

The Church played a critical and controlling role; major Catholic holidays were the hinge around which social life revolved. And, of course, the Piazza or the Villa (the town-maintained public garden) played central roles as gathering places to see and be seen.

 

 

 

Copyright 2019

Casa Emigranti Italiani. All rights reserved.

Web Hosting by Yahoo!

Hartford, CT
ppirrotta@yahoo.com